MẸ
Adolf Hitler, 1923
mtđm : Bài thơ lời lẽ dung dị, ý tứ đơn sơ. Rất bình thường nếu được viết bởi một người bình thường, đằng này lạ là nó lại phát xuất từ trái tim một 'siêu đại sát thủ' của nhân loại. Mình biết bài thơ này cũng khá lâu rồi, từ lúc nghe Sư phụ Ajahn Brahm thuyết pháp, trong bài pháp có nói đến hai người, một là Anguilimala (Vô Não), một nữa là Hitler. Vô Não khi tìm ngón tay thứ 1000 làm tràng hoa để luyện thần thông thì người thứ 1000 đó chính là mẹ mình, đang bối rối thì gặp Phật. Phật chỉ nói 2 câu "Dừng lại đi, A.", "Buông xuống đi, A.", Ngài đã trở thành một vị thánh có cuộc đời là tấm gương cho những bàn tay đầy máu muốn quay về. Còn Hitler thì không biết giờ này đang ở đâu? chút tình với Mẹ có làm giảm được nhiệt độ của dầu sôi hay lửa nóng?.............
Hôm nay do chút duyên, đọc lại và dịch bài thơ này , ngoài tình dành cho Mẹ, cho Cha, chỉ mong lòng mình mở được rộng thêm ra chút nữa để nhìn đời, nhìn người. Có chút gì độ lượng hơn chăng, từ ái hơn chăng?
Già thêm Mẹ phải già thôi
Khác xưa rồi, loạng choạng rồi, dáng con
Khác xưa rồi, loạng choạng rồi, dáng con
Đôi chân theo tuổi yếu mòn
Thân nâng (còn) không nổi (làm) sao còn bước xiêu
Tay con đỡ Mẹ xế chiều
Vui với Mẹ nhé, không nhiều nữa đâu
Rồi sẽ tới, điểm tuôn sầu
Bên Mẹ theo đến cuối cầu.... Mẹ đi
Nay nếu Mẹ hỏi điều chi
Trả lời Mẹ nhé, không gì khó đâu
Nghe xong Mẹ lại hỏi, sao?
Hỏi nữa đáp nữa, đừng cau có thầm
Mai Mẹ nằm … nhắm… lạnh..... âm
Muốn đáp Mẹ cũng chẳng cần bạn đâu .
Minh Tuệ Đỗ Minh dịch Việt
The Mother
“When your mother has grown older,
When her dear, faithful eyes
no longer see life as they once did,
When her feet, grown tired,
No longer want to carry her as she walks –
Then lend her your arm in support,
Escort her with happy pleasure.
The hour will come when, weeping, you
Must accompany her on her final walk.
And if she asks you something,
Then give her an answer.
And if she asks again, then speak!
And if she asks yet again, respond to her,
Not impatiently, but with gentle calm.
And if she cannot understand you properly
Explain all to her happily.
The hour will come, the bitter hour,
When her mouth asks for nothing more.”
Adolf Hitler, 1923.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét